
Kluge und originelle Sprachdienstleistungen Deutsch–Englisch und Polnisch–Englisch
Mit über 13 Jahren Berufserfahrung biete ich ein Verständnis für die stilistischen und kulturellen Codes Ihrer Zielgruppe. Ich weiß, wie man komplexe Ideen klar, inklusiv und wirkungsvoll vermittelt und ein vielfältiges Publikum anspricht.
Wer braucht schon eine menschliche Übersetzung? Warum nicht einfach ChatGPT nutzen?
Ich liebe KI und nutze sie ständig. Aber Chatbots wissen (noch) nicht, wie man die richtigen Fragen stellt. Was ich biete – neben staatlich geprüfter Richtigkeit – ist kritisches Denken, kulturelle Sensibilität und selbstbewusste Kreativität. Außerdem verfüge ich über einen menschlichen Körper und eine Stimme, die beim Moderieren und Dolmetschen von Veranstaltungen sehr nützlich sind.
Ich bin Dr. Bhambry. Oder gerne Tuesday. Meine Pronomen sind sie oder keins.
Ich bin nicht nur staatlich geprüfte und vom Landgericht Berlin ermächtigte Übersetzerin: 2013 wurde mir an der UCL (London, UK) der Doktortitel in polnischer Literatur verliehen und 2015 der Harvill Secker Young Translators' Prize für eine literarische Übersetzung aus dem Polnischen ins Englische. Ich biete also nicht nur Genauigkeit und Professionalität beim Übersetzen, sondern auch die Fähigkeit, Texte kritisch zu hinterfragen und ein Gespür für gutes Schreiben. Bei Bedarf gibt es auch ein bisschen redaktionelle Unterstützung.

Überschrift partnerships and references here.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip.
Deutsche Translation Services.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip.

Dr. Olga Linkiewicz
Polnische Akademie of Sciences
What makes a great editor? Ask Tuesday – she knows. Tuesday has intuition, knowledge, and understanding. I love English and I’m curious about it; Tuesday is always eager to explain what’s behind her suggestions. More importantly, I feel safe working with her. She won’t overdo the text, just make it much better. I look forward to further collaboration with her.

Anda Rottenberg
Curator
Tuesday is amazing.